С песней по жизни

177

Представители этого народа ездят в гости к своему Деду
Морозу, отличаются ярким цветом волос, гордятся своими пирогами и пельменями и наделяют пчёл особым смыслом. Это лишь часть мифов, которые развеем в новом проекте газеты «ЩК» – «Код нации». Об истории, традициях и быте удмуртов читайте в этом выпуске.

Станица Старощербиновская

— Да, удмуртка, — встретила нас Людмила Брылёва (Гурьянова). — Я и язык знаю, традиции помню, давайте в доме поговорим, — предложила женщина.
В разговоре узнали, что наша героиня родилась в 1949 году в деревне Малые Сюмси в семье колхозников.
— Мой отец был бухгалтером, участником Великой Отечественной войны. Мама трудилась ветеринаром. Нас у родителей было шестеро, я – по счёту третья, — делится собеседница. – После окончания восьми классов школы продолжила обучение в педучилище, затем заочно – в Удмуртском университете на романо-германском отделении. Началась трудовая деятельность. Преподавала английский в местной школе. Через время переехала в Пермскую область в Березники, там тоже работала в образовательном учреждении. В 1974-м моя коллега, с которой дружили много лет, уехала в Краснодарский край, в станицу Старощербиновскую. Вот она однажды позвонила и сказала: «Держу тебе место, приезжай». Я была самостоятельной и взрослой, подумав, приняла её предложение. Так перебралась в Щербиновский район. Устроилась в СОШ № 4, затем перевелась в третью, — рассказала Людмила Ивановна.
Однажды та же самая подруга познакомила нашу героиню со своим приятелем. Пообщавшись, понравились друг другу, приняли решение пожениться.
— Много переезжали с места на место. Так, с супругом перебрались в Ангарск, там родился сын Алексей, потом была Камчатка. Жили и работали. Однажды пришла новость – умерла свекровь, мы приехали в станицу попрощаться и решили остаться. Купили маленький домик, в котором мы с вами сегодня и общаемся. Меня позвали специалистом в соцзащиту. Муж трудился машинистом экскаватора на МСО. Вот у супруга, к слову, было намешено кровей: он на половину был грузином и на половину мордвином. В 2010 году его, увы, не стало. Сейчас живу одна. Уже будучи на пенсии на дому занималась с детьми английским. Вот как-то так.
Наша героиня не забыла родной язык, часто созванивается с родственниками из Удмуртии, с которыми только на нём общаются. Знает хорошо и традиции своего народа. Попросили её рассказать о праздниках, которые отмечают у неё на родине.
— Вот Толсур (Рождество) – первый зимний праздник в честь собранного урожая. Другой – Вожодыр (Святки) – это ряженье для отпугивания злых духов, а также вечера загадок и поговорок, принято играть в жмурки, петь и плясать. Войдыр (Масленица) – он проводится в конце февраля – начале марта в течение недели. По народному обычаю, пекут блины, приглашают родню в гости и сами ходят, устраивают гулянья из дома в дом, справляют свадьбы. Молодёжь и дети развлекаются играми.
— Много общего с русскими. А есть какие-то необычные? — спрашиваем собеседницу.
— Да, Шайтан уллян – избавление поселения от нечистой силы нашло своё выражение в особой ритуальной игре: молодёжь перебрасывает друг другу горящую лучину, которая символизирует бесов. Обряд проводится намеренно шумно, заканчивается сжиганием предмета, символически изображающего злого духа. Ещё один из таких –
Акаяшка. Это весенний праздник в честь начала сева яровых. Накануне устраиваются омовение, надеваются белые рубахи, готовится кушанье. Каждая семья выезжает на свой участок и начинает сохой пахать землю. Сделав всё это, они зарывают «в честь предков» принесённую провизию.
Больше всего мне запомнился – Гербер. В эти дни удмурты совершали обряды, призванные обеспечить богатый урожай. Праздник проводился на цветущем поле. Молодёжь играла и водила хороводы, соревновалась в силе и скорости. В общем, может, не все, но основные вам вспомнила, — подытожила женщина.
Также узнали, что несколько лет назад Людмилу Ивановну приглашали на праздник ко Дню народного единства, она там прочитала стихотворение на родном языке и спела на удмуртском песню. Перед тем как мы уехали, свою любимую «Лымы тӧдьы» («Белый снег») исполнила и нам. И добавила: «Это про девушку, которая сравнивает свои глаза, щёчки, волосы, платье со снегом, смородиной, яблоком…».
Мы поблагодарили хозяйку за тёплый приём и отправились к следующим героям. В Старощербиновской нас уже ждала удмуртка с красивым именем.

— Я давно переехала в Старощербиновскую, мало кто знает, что я удмуртка. Очень приятно, что газета стала рассказывать о разных народах, будет любопытно и мне прочитать о других национальностях, — начался у нас разговор с Люцианой Лютенко (Овсянниковой).
— Такое имя у вас необычное, красивое, — заметили при знакомстве.
— Да, папа называл. Но на родине я не одна такая. У нас была бригадир колхоза «Россия» Завьяловского района Удмуртской АССР, известный агроном. В честь неё меня и величать, — делится собеседница и продолжила. — Родилась в селе Завьялова 14 января 1946 года, в большой семье из пяти детей. Отец – участник финской войны, мама трудилась в сельском хозяйстве, денег не было, получала натурпродуктом. Глава семьи по возвращении, в 1943-м, устроился в милицию, был инструктором райисполкома, мастером по столярному делу. Мы жили в избе, где стояла печка, сами спали гуртом на полатях, — вспоминает Люциана Александровна.
В беседе узнали, что после школы она поступила в Ижевское медучилище на фармотделение.
— Село находилось от дома в нескольких десятках километров, добиралась на учёбу на грузотакси, билет стоил тогда 30 копеек. Во время великого переселения на Кубань, это 60-е годы, по советам знакомой, которая рассказала о прекрасном климате в Краснодарском крае, приняла решение через аптекоуправление посмотреть место поближе к морю. И на удачу такое оказалось, — вспоминает Лютенко.
Здесь молодая девушка познакомилась с парнем, и они поженились, она осталась жить в Старощербиновской. С 1972 года и по сей день станица – её вторая родина. У нашей героини родились две дочери – Ольга и Елена, которые уже самостоятельные и живут в Подмосковье. Супруг, к сожалению, уже ушёл из жизни. Но дети не забывают маму, часто приезжают, а недавно собрались все вместе и на машинах поехали в Ижевск, также заехали в село Завьялова, где всё сильно поменялось.
— Появились современные дома. Очень жалко печку, какие в ней получались пироги, помню, отец готовил фарш из свинины, баранины и капусты, его не крутили, а рубили сечкой в корытце, добавляли соль, затем мама лепила пельмени. У нас называются «Пельняни», что дословно переводится как «хлебное ушко»: «пель» – ухо, «нянь» – хлеб. На вид они тоже отличаются: размером побольше, и при лепке края у них защипываем так, чтобы придать форму уха. Обязательно оставляем дырочку с одной стороны – для наваристого бульона, —
делится воспоминаниями женщина.
Больше всего Люциане Александровне помнится празднование Рождества, когда готовили нарядный стол не сильно разнообразный, но очень вкусный. Резали поросёнка, наготавливали пельменей, пекли пирожки, тесто на которые было из белой муки (в обычный день – из ржаной).
Сегодня бабушке Люциане не дают скучать внук и две внучки, их фотографии развешены по всей квартире. Она с большой гордостью и радостью в глазах вместе с нами вспомнила свои юные годы в Удмуртии. Напоследок попрощалась с нами на родном, мы повторили за ней, что доставило ей большую радость.

Село Глафировка

Зинаида Самсонова  встречала нас у калитки в национальном наряде в ярко-сиреневых и голубых тонах. Чай с душицей и липовым мёдом и перепечи по-удмуртски уже ждали за накрытым столом.
— Это племянник был проездом, завёз мне гостинец с родины, — придвинула ближе мёд. — А ещё попробуйте, спекла для вас угощения, их у нас традиционно подают гостям. Начинка может быть очень разной, вот сегодня с капустой, а вообще встречаются с редькой, мясом, грибами (сухими или свежими), картошкой, яйцом, зелёным луком и даже с кровью. Мой муж очень их любит, — разливая ароматный напиток, предложила собеседница и подготовила рецепт для читателей.
Зинаида Михайловна – коренная удмуртка. Родилась и выросла в деревне Среднее Кечёво Малопургинского района Республики Удмуртия. В семье Кутлыбаевых (такая девичья фамилия у нашей героини) было шестеро детей: две дочери и четыре сына. После школы Зинаида решила поступить в педагогический институт, стать учителем русского языка и литературы. Уехала в город Глазов. В то же время там проходил срочную службу глафирянин Владимир Самсонов. Девушка тогда училась на четвёртом курсе. Их судьбоносная встреча произошла в парке. Молодые люди стали общаться, а после переписываться. Окончив учёбу, она вернулась на родину, устроилась работать по профессии в местную школу. Юноша тоже получил специальность и не стал долго думать, а приехал в Удмуртию за любимой и по кубанским традициям привёз молодую жену в своё село, в родительский дом. Здесь они живут уже почти 35 лет. Воспитали двоих детей: дочь Екатерину и сына Олега. Но о своих корнях и семье Зинаида Михайловна не забывает. Пока была жива её мама, ездили в гости каждый год. Вся родня стала близкой и её мужу, которого принимали с открытым сердцем.
В Глафировке Зинаиду Михайловну знают все. Она – учитель русского языка и литературы, более 20 лет была заместителем директора по воспитательной работе СОШ № 12. А то, что она из Удмуртии, возможно, помнят немногие.
Во время беседы то и дело женщина произносила что-то на удмуртском, надо сказать, язык чудной и трудновыговариваемый, пытались повторить, что вызывало смех у нашей героини.
— Уже десять лет не была в Удмуртии, очень скучаю. Племянник, которого ещё в детстве нянчила, каждый год заезжает к нам с гостинцами из дома. Сколько бы ни прошло времени, стараюсь помнить традиции и обычаи. Вот один из них: когда в семье есть сын и приходит время уходить в армию, собирается вся его родня. Закладывается в ленточку монетка, и под песни парень забивает её к потолку, а по возвращении должен самостоятельно снять с того же места, — рассказывает Зинаида Михайловна.
Нашей героине как филологу стала интересна балачка, на которой свободно изрекался супруг, осилила, и сегодня без труда может ответить на привычном глафировском говоре.
Вместе с мужем, под его аккомпанемент они частенько исполняют песни. К слову, творческая нотка присуща всей семье Самсоновых-Кутлыбаевых: родственница нашей героини – участница знаменитого коллектива «Бурановские бабушки».
Сегодня Зинаида Михайловна трудится учителем в глафировской школе, супруг работает в местном доме культуры. Встретившись однажды, они нашли не только себя друг в друге, но общие интересы на двоих. И наша героиня, и Владимир Павлович – творческие люди, вместе они могут петь, кулинарить. Казачьи традиции переплелись с удмуртскими. Живут в родительском доме в селе, дохаживают 91-летнюю мать мужа. Уважение к старшим тоже стоит во главе угла.
— Она у нас хорошая, помогала в начале супружеской жизни, давала очень ценные советы, а потом подхватила обязанности по воспитанию внуков. За что бесконечно ей благодарны, — рассказывает собеседница.
По словам Зинаиды Михайловны, на Кубани она никогда себя не чувствовала чужой, а за почти тридцать пять лет стала практически казачкой, женой атамана.
В этом вся суть широкой русской души – жить в дружбе со всеми народами, гордиться уникальностью традиций земляков!

— Проходите в дом, — поприветствовав, пригласила следующая наша героиня из Глафировки Галина Баженова.
Уже на кухне состоялся наш разговор. Узнав, зачем мы пожаловали в гости, поспешила рассказать:
— Мы – один из коренных финно-угорских народов России. В основном проживаем в Удмуртской Республике, но встречаются представители и в соседних регионах: Пермском крае, Татарстане, Башкортостане, Кировской и Свердловской областях. Да, к ним и я отношусь.
Галина Юрьевна родилась в 1952 году в деревне Кестым Удмуртии. Родители развелись, когда ей было ещё семь лет. Школа находилась далеко от дома, потому девочку отдали в школу-интернат, расположенный в районном центре. Когда она впервые села за парту, то не знала ни одного слова на русском языке, всё учила с нуля. Окончила восемь классов, уехала в Ижевск, где получила профессию портного, а затем – в вечерней школе. После пошла трудиться на швейную фабрику в городе Балезино. По выходным приезжала домой в гости. Однажды к соседям приехал родственник, парень, с которым они познакомились, стали общаться. Со временем вместе перебрались в Ижевск, где учился будущий муж. В 1973 году они поженились. Сватовство, роспись и вечер в кругу друзей.
— С супругом оказались ещё и однофамильцами, потому не пришлось даже менять документы после. Думала, что он пошутил надо мной, но была очень удивлена, увидев в паспорте «Баженов». Через год у нас родился сын Александр, а позже дочь Екатерина. Будучи в декретном отпуске, приняли решение с мужем переехать в деревню к его родителям. Жили скромно, ездила в райцентр на работу в ателье. Но сильно стала болеть дочка. Я перешла на работу поближе в справочное бюро железнодорожного вокзала, где протрудилась больше четырёх лет. Но Катюша разболелась совсем. Знакомая жила в Шабельске, однажды пригласила в гости, мы поехали в отпуск к ней, благо как сотрудник железной дороги имелись привилегии – бесплатные билеты. Посмотрели вокруг, море рядом, воздух чистый, природа, тишина, и самое главное – подошёл климат дочурке. В 1983 году семьёй переехали в Глафировку. Нам дали жильё, устроилась в колхоз дояркой, супруг – разнорабочим в бригаду, — немного задумалась собеседница.
Наша героиня много работала, до 91-го ездила на родину в отпуск. Дети выросли, получили образование, создали свои семьи. Пошли внуки. Муж Галины Юрьевны в 2021-м ушёл из жизни. Ей сейчас 73 года, она – на пенсии.
— Вяжу коврики, занимаюсь садово-огородными делами, держу небольшое хозяйство, — делится женщина. — Для меня Глафировка стала родной, но, несмотря на это, всё время очень тянет на родину. Какая там природа: лес, березовые рощи, ромашковые и васильковые поля – нельзя описать! Много национальных блюд – пальчики оближешь! Одно из традиционных – перепечи, маленькие открытые пирожки с различным наполнением. Особую популярность в последние годы это угощение получило благодаря выступлению коллектива «Бурановские бабушки» на песенном конкурсе. Тогда артистки прямо на сцене их «пекли». Наверное, помните?! – обратилась ко мне собеседница.
Галина Юрьевна – удивительный человек, видно было, как гордится представительницами своей народности. Напоследок, уже провожая нас до машины, она подытожила: удмурты хоть и народ России, но есть культурные особенности, которые нас отличают.

«Ӟеч луэ» — «до свидания».
Удмурты – люди сдержанные. Пожилые советуют молодым: «Не говори много. Не говори громко. Слова имеют ценность». Им свойственны застенчивость, неуверенность в себе, и несколько замедленный внутренний ритм. На вопрос «как живёшь?» удмурт скорее всего ответит: «постепенно», «медленно», «не спеша». У народа существует поговорка, определяющая их менталитет: «Живи так, чтобы не иссякло твоё терпение, терпи до последнего». Вот такой он, таинственный народ у реки Вятки.
Спасибо всем, кто был с нами, за душевные разговоры и новые эмоции.